首页 / 前海资讯 / 通知公告
Notice for the International Competition of the Concept Design of Qianhai Monument Landscape Island
发布日期:2014-05-17 13:48:00
来源:新浪财经
字号:

一、竞赛内容

   城市:中国,深圳
   基地:前海深港现代服务业合作区桂湾河水廊道入海口
   面积:用地面积约13828m²(可设计构筑物,无建筑面积)
   竞赛主题:前海石景观岛概念方案设计
1、Content
   City: Shenzhen,PRC
   Site: The mouth where Guiwan Water Finger entering the sea, Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone
   Area: Approximately 13,828 m2 (Structures can be considered in the design, but no building area)
   Theme:Concept Design of Qianhai Monument Landscape Island
  
  
  
  
二、竞赛背景
  前海概况
  前海深港现代服务业合作区(以下简称前海)是2010年国务院批复设立的国家战略新区,作为粤港现代服务业创新合作示范区,前海主要承担了现代服务业体制机制创新区、现代服务业发展集聚区、香港与内地紧密合作的先导区、珠三角地区产业升级的引领区四个方面的职能。经过四年多的准备和努力,指导前海开发建设的总体规划(即综合规划)已由市政府批复并公布。在综合规划的框架下,前海引入美国SOM、JERDE等国际知名设计机构及国内规划机构编制各层次规划,已基本建立前海规划编制体系。同时,已完成前海土地管理改革纲要并已成功出让6宗土地(不含早期出让的用地),用地面积约23.69万平方米,计容积率建筑面积约196万平方米。前海市政基础设施建设正在加快推进,已有多个房建类项目开工建设。目前,前海已进入了大开发建设阶段。
2、Background
  Qianhai Overview
  Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone of Shenzhen (hereinafter as Qianhai) is the national strategic new development zone approved and set up by the State Council. As a demonstration area for Guangdong-Hong Kong innovation and cooperation on modern service industry, Qianhan mainly undertakes four functions:
   An innovation area for modern service industry system and mechanism;
   A cluster area in the development of modern service;
   A pilot area for close cooperation between the Mainland and Hong Kong;
   An industry upgrade leading area in the Pearl River Delta.
  With 4-year preparation and efforts, the Masterplan (also the Comprehensive Plan) to guide Qianhai’s development and construction has been approved and published by Shenzhen Municipal Government. Led by the framework of the Comprehensive Plan, those famous international design firms such as SOM and JERDE have been invited to carry out the planning in each level, and its basic urban planning formulation system has been set up. Meanwhile, Qianhai Land Management Reform Outline was completed, and 6 land parcels (excluding those parcels leased in earlier period) were leased,with a building area of 236,900 square meters and about 1,960,000 square meters in FAR. The construction of Qianhai’s municipal infrastructures is being accelerated with a number of projects under construction. As such, Qianhai has entered into the stage of development and construction. 
  本次竞赛的前海石景观岛位于桂湾河水廊道入海口,作为前海水廊道系统中间的一条指状水廊道,桂庙渠西起前海湾,东至设计环状水廊道,北接滨海大道,南接前湾一路,东西总长约1928m,水廊道总宽度245m,河道主槽底宽度40m,将形成“一槽两滩双沟”的空间格局,创造独一无二的城市水意象和标志性绿色开放空间。
  The Qianhai Monument Landscape Island is located in Guiwan Water Finger. As a finger-shaped waterway in Qianhai waterways system, Guiwan Water Finger originates from Qianhai Bay in the west, and extends to the Loop-like Waterway in the east, with Binhai Avenue in the north and Qianwan 1st Road in the south. It’s 1,928 meters long from east to west, 245 meters wide, with the main channel being 40 meters wide, which forms a space layout of “1 Channel, 2 Beaches, 2 Trenches” that is able to create a unique urban water image and iconic green open space.
  目前,正在开展桂湾河水廊道一期工程的河道工程设计,现为方案阶段,而前海石现所在的区域正在进行临时环境整治,预计2-3年后景观岛工程将正式启动。
  Recently, the hydraulics engineering design of the fist-phase project of Guiwan Water Finger is being carried out, and in a stage of drafting the scheme. The area where Qianhai Monument is situated (where Guiwan Water Finger enters the sea) is under temporary environmental improvement, and the construction of the Landscape Island is estimated to start in 2 0r 3 years later. 
  前海石的影响
  
  前海石高约2.8米,宽约2.1米,厚约0.65米,为前海标志性的景观石,多位国家领导及省、市各级领导人以及关心前海开发的国际友人均曾到访;
前海石的放置位置、标高、环境设计等对前海具有重要纪念意义。
  The Influence of Qianhai Monument
  Qianhai Monument, about 2.8 meters high, 2.1 meters wide, and 0.65 meters thick,is an iconic landscape stone representing Qianhai. A number of national, provincial and municipal leaders, as well as international guests who pay great attention on Qianhai’s development, have visited the Monument. Therefor, the location, elevation and environmental design, etc. have of great significance to Qianhai.
三、主办单位
  深圳市前海深港现代服务业合作区管理局
3、Organizer
  Qianhai Administration Office
四、竞赛方式
  本次竞赛采用公开竞赛的形式,向全球征集优秀的设计方案,诚邀全球优秀设计机构、设计联合体(均不限资质)及设计师个人(均不限专业)积极参与。整个竞赛工作采取公开报名、专家评审的方式,主办方将组织专家团队对参赛作品进行评选,最终评选出本次竞赛的获奖方案。
4、Means
  This Competition is an open competition with an aim to solicit outstanding design schemes globally. We warmly welcome the global outstanding design firms and consortiums, as well as those independent designers to take part in this Competition. It will be undertaken by open registration and experts’ review. The Organizer will set up an experts’ team to review the design schemes submitted by the competitors and select the winners. The Organizer will learn from the deliverables of this Competition so as to improve the space design of Qianhai Monument Landscape Island. 
  本次竞赛不统一组织现场踏勘,请各参赛单位或个人自行踏勘现场。(无法踏勘的参赛者可参考附件5的现场照片)
  There won’t be an organized site visit in this Competition. All competitors shall visit the site by themselves. (Those that are not able to visit the site can read Appendix 5: Site Image for reference.)
五、报名及参赛流程
5、Registration & Procedures
  1、 报名时间:2014年5月15日至2014年5月25日。
  参赛者应在2014年5月25日之前将报名表发送至主办方电子邮箱(info@qh.sz.gov.cn)。
  5.1 Registration:  May 15th, 2014 to May 25th, 2014
  Applicants shall email the application form to info@qh.sz.gov.cn by May 25th, 2014.
  2、 方案成果提交:截止日期为2014年6月15日。
  5.2 Submission of Deliverables: by June 15th, 2014
  3、 参赛者应在6月15日17:00之前将设计成果电子文件(可通过电子邮件发送至主办方电子邮箱),同时将纸质报名表、电子文件和纸质成果资料一并寄送或亲自送往深圳市南山区东滨路月亮湾大道交界处前海合作区综合办公区D-108室(郑工收);
  所有文件以实际收到时间为准,逾期将被视为弃权,并不得参与本次竞赛活动的后续评审活动。
  5.3 Applicants shall submit the electronic version (via email or together with the hardcopies delivered to the Organizer by post or personally) and the hardcopies of the design deliverables to the following address by 17:00, June 15th, 2014:
  Mr. Zheng (Addressee), Room D-108, the Comprehensive Office Area of Qianhai Cooperation Zone, Intersection between Dongbin Road and Yueliangwan Avenue, Nanshan District, Shenzhen.
  The time when the Organizer receives the documents shall prevail. Those applicants,whose documents submitted overdue, will be nullified and can’t take part in the following review of this Competition.
  4、 方案评审:初定于2014年6月17日。
  5.4 Review of Design Deliverables: June 17th, 2014 (tentatively fixed)
  5、 竞赛主办方将于评审后一周内公布获奖作品名单。
  5.5 The result will be announced within a week after the review.
六、参赛规则 
6、Rules
  1、 参加竞赛的单位或个人同意并遵守本竞赛通知的内容及竞赛规则;主办方对竞赛规则拥有最终解释权。  
  6.1 All competitors of this Competition will be regarded to have confirmed and follow the content of this notice and the competition rules. The Organizer reserves the right for the interpretation of these rules.  
  2、 参加过其他竞赛的作品,或使用他人曾经在公开场合发表过的创意的作品不允许参加竞赛。
  6.2 Those works that have taken part in other competitions or were published by others are not allowed to take part in this Competition.
  3、 参赛者必须是设计方案的原创作者,并保证所提交的设计方案为首次发表且未侵犯第三方的任何权益,如因设计方案导致第三方提起任何形式的诉讼或索赔,参赛者应承担全部法律责任。
  6.3 All design deliverables submitted must be original creations by the concerned competitors, who shall promise that the deliverables make its debut in this Competition and there is no any form of infringement. In case of infringement and those appeals and claims caused by it, the infringing competitor bears all legal consequences of infringement.
  4、 参赛者填写《前海石景观岛概念设计方案征集活动报名表》是参加征集活动的必备程序。表中填写信息应当与事实相符,在征集过程中,一旦发现相关信息与事实不符,该参赛者所递交的设计方案无效。
  6.4 It’s a necessary procedure for the competitors to fill out and submit the Application Form of the International Competition of the Concept Design of Qianhai Monument Landscape Island. The information provided in the application form shall be consistent with the truth. The submitted design schemes will be treated nullified once any inconsistence found.
  5、 所有参加本次竞赛的参赛者在本次活动期间所发生的所有差旅相关费用自理。
  6.5 All related expenses caused by this competition will be born by the competitors themselves.
  6、 本次竞赛的奖金包含主办方一次性买断设计方案的知识产权及与之相关的所有权利的费用。
  6.6 The bonus of this competition shall include the fees of the Organizer’s one-off buyout of the copyright (IPR) and related rights of design schemes.  
  7、 所有参加本次竞赛的设计方案的知识产权(除署名权外)和其他相关权利归主办方所有,署名权归参赛者所有,设计成果在评审后不予以退回。主办方有权对提交的所有设计成果中的合理要素进行使用。
  6.7 The copyright (excluding the authorship) and the other related rights of all the submitted design deliverables are held by the Organizer, and the authorship is owned by their designers. No submittals will be returned to the competitors after the review. The Organizer is entitled to use reasonable elements in every submitted scheme.
  8、 主办方有权无偿使用所有设计成果,包括评审结束后公布评审成果,并通过媒体、杂志或其他形式发布、宣传、介绍、展示、评价及推荐实施设计成果等。
  6.8 The Organizer is entitled to use the design schemes without further payment, such as announcing the review result after the review, introducing, displaying and appraising the design schemes through media, professional magazines, books or other form.
  9、参赛者有权将设计方案用于业绩展示、学术研究、发表论文或著作,但不得将设计方案用于其他项目。
  6.9 The competitors reserve the right to use the deliverables in their portfolio, researches and papers or books, but are forbidden to use them in other projects in any form. 
  10、主办方提供所有资料(文字、图纸、电子数据等)均受版权保护。未经授权,任何人不得将内容复制、改编、发布、转让,否则将依法追究其相应法律责任,并取消本次参赛资格。
  6.10 All documents provided by the Organizer (including texts, drawings, and electronic data) are exposed to copyright protection. Without authorization, any person is prohibited to duplicate, amend, distribute, disclose, lend or transfer the contents of relevant materials. Otherwise, legal liabilities may be incurred and its qualification of this Competition will be nullified.
  11、本次竞赛及相关竞赛规则受中华人民共和国法律管辖,若发生争议,经协商不成时,双方同意提交深圳国际仲裁院进行仲裁。仲裁为终局裁决,对双方当事人均具有约束力。
  6.11 This competition and its rules are governed by laws of the People’s Republic of China. If disputes occur, both parties shall negotiate. If negotiation fails, both parties shall agree to submit the issue to the Shenzhen Office of China International Economic and Trade Arbitration Committee for arbitration in accordance with its rules. The arbitration shall be the final verdict binding on both parties.
七、评审委员会
  由前海规划建设专业委员会委员(James Corner、Thom Mayne、陈弘志、黄卫东、韩冬青、王维仁、马清运、孟建民、何镜堂、严迅奇、张永和、杨保军、崔愷、郭仁忠等)中的部分委员组成专家评审组进行评审。(以姓氏笔画顺序排名,最终评委以当日到场委员为准,将至少有五位委员参加本次评审)
7、Jury Panel
  The members from the Professional Committee of Qianhai Urban Planning and Construction will constitute the jury panel of this Competition. (James Corner, Thom Mayne, Chen Hongzhi, Wang Weidong, Han Dongqin, Wang Weiren, Ma Qingyun, Meng Jianmin, He Jingtang, Yan Xunqi, Zhang Yonghe, Yang Baojun, Cui Kai, Guo Renzhong and etc.) (In the order of the number of the strokes, the final name list will be subject to the attending members in the review and at least 5 members will attend the review.)
八、奖项设置
  一等奖1名,奖金15万元人民币
  二等奖1名,奖金5万元人民币
  三等奖2名,每名奖金3万元人民币
  注:此奖金包含税费,未中奖方案不设保底费用。本次奖金以人民币在境内支付,国外设计机构或个人无法收取人民币的,可授权国内合法独立法人代收款项。
8、Bonus
  First Prize (1 spot): RMB 150,000 Yuan
  Second Prize (1 spot): RMB 50,000 Yuan
  Third Prize (2 spots): RMB 30,000 Yuan
  Note:
  The foresaid bonuses contain the taxes, and there is no compensation for those competitors who didn’t win the prize. All the payments concerning this Competition will be made in Renminbi. Foreign firms or people can authorize a local independent legal entity to receive the payments on their behalf if they cannot receive Renminbi on their corporate accounts or personally.
九、作品处理及知识产权
9、Handling of Submittals and Copyright
  1、 本次活动主办方拥有获奖作品的使用、宣传、展览及推荐实施等权利,落选作品概不退回。
  9.1 The Organizer is entitled with the rights to use, publicize, exhibit and recommend for implementation, etc. Those submittals that didn’t win the prize won’t be returned.
  2、 参赛者必须是参赛设计方案的原创作者,并保证所提交的设计方案为首次发表且不会侵犯其他人的权益,若发生由此造成的任何纠纷,一切法律责任及给主办方造成的损失由设计人承担。
  9.2 The designer must be the author of the deliverables and shall promise that the deliverables make its debut in this Competition and there is no any form of infringement. In case of infringement and any appeal caused by it, the infringing competitor bears all legal consequences of infringement and shall compensate the Organizer’s loss.
  3、 凡投送作品的参赛单位和个人,均视为已知晓、同意并遵守本征集公告的各项规定,无须再行确认。
  9.3 All firms and person who submit the deliverable, will be regarded to have known, agreed to and will follow the rules of this notice, and there won’t be no further confirmation to be made. 
十、联系方式
  主办方:前海深港现代服务业合作区管理局
  组织方:前海管理局规划建设处
  联系人: 郑先生
  联系电话:(86)075536668974
  邮箱地址:info@qh.sz.gov.cn
10、Contact
  Organizer:The Administration Office of Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone
  Undertaker: The Urban Planning and Construction Division of Qianhai Administration Office
  Contact: Mr. Zheng
  Tel: +86 755 36668974
  Email: info@qh.sz.gov.cn
  备注:
  有意参加的单位和个人,可前往https://qh.sz.gov.cn/下载相关资料。
  上述所有时间均以北京时间为准,主办方保留更改活动日程安排的权利;如有改动,将提前7天在前海管理局网站发布通知。
  Note:
  Anyone that is interested in this competition can visit the https://qh.sz.gov.cn/ to download relevant information.
  The foresaid time is applied in Beijing Time. The Organizer reserves the right to amend the agenda, and will announce a notice 7 days earlier once the agenda is amended.  
分享到: